Daftar Isi:
- Tes, Level, dan Pembayaran
- Baku mutu
- Jenis Teks dan Volume
- Pro dan Kontra Bekerja di Gengo
- Putusan Akhir
Apakah Gengo layak dilakukan? Baca terus untuk mencari tahu!
Baik Anda seorang penerjemah Gengo baru yang sedang kebingungan atau sedang mempertimbangkan untuk bekerja di perusahaan, saya dapat membantu. Saya bergabung dengan Gengo pada 2015 sebagai penerjemah Inggris-Polandia dan Polandia-Inggris pada tingkat standar. Saya telah memperoleh $ 5,323.52 dan menerjemahkan 21.247 koleksi sejauh ini (per Juli 2017). Ini memberi saya wawasan berharga tentang cara kerja perusahaan, yang dapat saya bagikan dengan Anda.
Gengo adalah platform crowdsourcing. Setiap orang dengan kualifikasi yang tepat dapat mengklaim pekerjaan terjemahan untuk pasangan bahasa tertentu. Gengo bekerja atas dasar siapa cepat dia dapat, jadi Anda perlu mengklaim pekerjaan dengan cepat. Penerjemah diberitahu tentang pekerjaan baru melalui email atau pembaca RSS.
Tes, Level, dan Pembayaran
Anda tidak memerlukan kualifikasi formal untuk bergabung dengan Gengo, tetapi Anda harus memenuhi syarat di situs web. Ada berbagai tes yang memberi Anda kualifikasi berbeda: tes pra-tes, standar, pro dan tes koreksi. Dua yang pertama memungkinkan Anda bekerja di tingkat standar, yang ketiga di tingkat pro, dan yang keempat memberi Anda kualifikasi untuk mengoreksi pekerjaan sesama penerjemah.
Perhatikan bahwa lebih mudah menerjemahkan ke dalam bahasa ibu Anda. Meski begitu, Gengo tidak melarang penerjemahan ke bahasa lain — manfaatkan jika Anda merasa cukup kuat dalam bahasa kedua.
Perhatikan juga bahwa Gengo memiliki panduan gaya, yang berisi beberapa aturan pemformatan dan tanda baca yang harus Anda ikuti. Klik di sini untuk versi bahasa Inggris Amerika. Melakukan tes tanpa membiasakan diri dengan style guide adalah membuang-buang waktu.
Pra-tes dirancang untuk menyaring orang-orang yang tidak memiliki cukup perintah bahasa kedua mereka. Ini terdiri dari 5 pertanyaan pilihan ganda dan Anda harus mendapatkan skor setidaknya 4 poin — yang tidak sulit jika Anda menguasai bahasa kedua dengan baik. Anda diberi hasilnya segera setelah selesai. Tes tidak diatur waktunya.
Setelah Anda lulus tes awal, Anda harus mengambil tes standar. Anda harus menerjemahkan teks ke dalam bahasa target Anda. Tes ini juga tidak diatur waktunya, jadi tidak ada alasan untuk tidak mengoreksi terjemahan Anda setidaknya dua kali.
Untuk lulus tes standar, Anda tidak boleh membuat kesalahan besar apa pun, tetapi Anda diizinkan membuat hingga 3 kesalahan kecil. Klik di sini untuk gambaran umum tentang kesalahan kecil dan besar.
Anda akan menerima hasilnya dalam 7 hari. Anda dapat mengikuti tes hingga 3 kali. Anda akan diberi umpan balik jika Anda gagal meningkatkan kinerja Anda di lain waktu.
Lulus tes standar memberi Anda akses ke koleksi di tingkat standar (bayarannya $ 0,03 per kata).
Setelah Anda menguasai level standar, Anda dapat mencoba tes pro. Ini lebih menantang — Anda tidak dapat melakukan lebih dari satu kesalahan kecil. Tetapi keuntungannya sepadan — bayarannya $ 0,08 per kata.
Tes koreksi adalah gerbang ke peringkat tertinggi dalam komunitas. Selain memiliki akses ke koleksi standar dan pro, Anda juga akan dapat mengoreksi karya sesama penerjemah.
Sistem ini memiliki satu kelemahan utama. Ujian di banyak pasangan bahasa ditutup karena Gengo memiliki jumlah penerjemah yang memadai untuk permintaan saat ini. Ini berarti Anda mungkin harus menunggu berbulan-bulan sebelum mendapatkan kesempatan untuk berkualifikasi.
Baku mutu
Gengo melakukan pemeriksaan kualitas reguler pada penerjemah. Rata-rata tertimbang dari 10 pemeriksaan kualitas terbaru membentuk skor keseluruhan Anda, yang dapat Anda lihat di dasbor. Jika skor turun terlalu rendah, Anda berpotensi kehilangan kualifikasi. Tetapi ini tidak sering terjadi, karena Gengo lebih suka memberi penerjemah mereka kesempatan untuk berkembang.
Untuk sukses di Gengo, Anda perlu melakukan yang terbaik sepanjang waktu dan terutama di awal saat Anda dinilai paling sering. Saya menyarankan Anda membaca semua sumber terjemahan yang tersedia di situs web.
Anda harus mengoreksi semua terjemahan Anda. Karena tenggat waktu di Gengo cukup ketat (terkadang hanya satu jam), Anda mungkin pada awalnya kesulitan untuk memenuhinya. Inilah mengapa disarankan untuk memilih koleksi yang mudah saja sampai Anda terbiasa dengan tenggat waktu yang ketat.
Gengo baru-baru ini merombak sistem umpan baliknya agar lebih jelas. Kesalahan dalam terjemahan Anda disorot dan mendapat komentar dari penerjemah senior. Sistem umpan balik dapat digunakan sebagai kursus kilat tentang terjemahan untuk meningkatkan keterampilan Anda.
Jika skor Anda secara konsisten bagus, pemeriksaan kualitas menjadi lebih jarang. Anda dinilai mungkin sebulan sekali.
Pelanggan Gengo memiliki waktu 5 hari untuk meminta perubahan terjemahan jika ada yang tidak sesuai standar. Dalam kasus yang dibenarkan, dia bahkan mungkin menolak terjemahan Anda sama sekali dan Anda tidak mendapat imbalan. Tetapi pelanggan jarang melakukannya — mungkin terjadi dua kali selama saya bekerja di Gengo ketika seseorang meminta perubahan.
Jenis Teks dan Volume
Teks yang saya terjemahkan di Gengo relatif mudah. Mereka mungkin berupa rangkaian perintah, email, ulasan pelanggan atau presentasi power point bisnis. Terkadang diperlukan istilah yang lebih khusus, tetapi Anda selalu dapat menolak koleksi yang setengah diterjemahkan tanpa konsekuensi negatif untuk skor kualitas Anda. Ini kemudian tersedia untuk penerjemah lain.
Sayangnya, volume pekerjaan jarang tinggi. Ada permintaan yang besar untuk beberapa pasangan bahasa, seperti Jepang-Inggris dan Inggris-Jepang, tetapi pada sebagian besar pasangan bahasa, Anda mungkin harus menunggu berhari-hari untuk mendapatkan koleksi.
Terkadang Gengo berhasil mendapatkan klien besar dan kemudian Anda akan memiliki beban kerja yang meningkat selama beberapa bulan. Namun secara umum, Gengo tidak dapat dianggap sebagai sumber pendapatan yang dapat diandalkan.
Pro dan Kontra Bekerja di Gengo
Pro | Kontra |
---|---|
Anda tidak membutuhkan kualifikasi formal |
Sistem pengujian tampaknya tidak adil, karena penerjemah senior mungkin dengan sengaja menghalangi Anda untuk lulus tes pro untuk mengurangi persaingan |
Anda dapat bekerja dari mana saja di dunia |
Gajinya tidak besar |
Anda hanya dapat mengerjakan proyek yang Anda minati |
Volume pekerjaan rendah hampir sepanjang waktu |
Sumber penghasilan paruh waktu |
Sumber pendapatan yang tidak dapat diandalkan |
Anda dapat meningkatkan keterampilan terjemahan Anda |
Sistem pertama datang pertama dilayani berarti Anda akan kehilangan peluang jika orang lain lebih cepat dari Anda |
Anda memiliki akses ke sumber daya gratis untuk penerjemah |
Hasil tes bersifat final, bahkan jika Anda merasa telah dihakimi secara tidak adil |
Pekerjaan yang relatif mudah |
Terkadang pekerjaan berulang dan membosankan |
Putusan Akhir
Secara keseluruhan, Gengo telah baik kepada saya selama dua tahun terakhir. Karena Gengo berhasil menarik klien besar pada satu titik, saya mengalami beberapa bulan yang sibuk.
Namun, pada sebagian besar kasus, Gengo tidak bisa menjadi sumber penghasilan penuh waktu. Alur kerja tidak dapat diandalkan dan Anda bisa kehilangan peluang karena Anda tidak memiliki akses Internet pada waktu tertentu.
Beri tahu saya di komentar jika Anda punya pertanyaan.
© 2017 Virginia Matteo