Daftar Isi:
- 1. Verifikasi Situs Web
- 2. Papan Biru di ProZ
- 3. Perjanjian Pembayaran Khusus
- 4. Hati-hati Dengan Agen Penerjemah Asing
- 5. Pesanan Pembelian
- 6. Cek Latar Belakang Dengan Google
- 7. Tes Penerjemahan
- 8. Prosedur Pembayaran
- 9. Kualitas Komunikasi
Saya telah bekerja sebagai penerjemah dari rumah selama lima tahun terakhir, dan saya telah cukup sukses dan dapat menghasilkan cukup uang untuk hidup dengan itu. Menerjemahkan benar-benar hasrat saya, dan saya yakin saya akan melakukannya selama sisa hidup saya. Namun, bisnis penerjemahan bukanlah industri yang mudah untuk dibangun sendiri. Ada banyak penipuan dan kontraktor serta pemasok yang tidak serius di luar sana yang membuat hidup Anda sulit jika Anda tidak tahu cara menghadapinya atau, lebih baik lagi, menghindarinya.
1. Verifikasi Situs Web
Sebuah situs web dapat menceritakan banyak hal tentang profesionalisme suatu perusahaan. Saat ini, cukup mudah untuk membuat situs web profesional menggunakan salah satu templat situs web yang disediakan oleh banyak perusahaan hosting situs web di luar sana. Namun, ada banyak agensi terjemahan di luar sana yang menampilkan diri di situs web yang sepertinya dibuat dalam waktu 30 menit. Jauhi situs web tersebut. Situs web yang serius biasanya menawarkan hal-hal berikut:
- Informasi kontak seperti alamat email dan nomor telepon. Jika perusahaan menggunakan alamat email seperti [email protected] atau [email protected], itu tidak dapat dianggap sebagai perusahaan yang mapan dan serius.
- Tata letak profesional
- Ini bebas dari kesalahan tata bahasa dan ejaan.
- Ini menggunakan gambar profesional berkualitas tinggi.
- Anda dapat menemukan informasi tentang perusahaan seperti lokasi dan bentuk hukumnya.
2. Papan Biru di ProZ
ProZ adalah komunitas online penerjemah profesional tempat Anda dapat mencari dan melakukan outsourcing pekerjaan terjemahan. Ini adalah salah satu komunitas penerjemahan terbesar di internet dan pasti dapat membantu Anda menemukan pekerjaan yang Anda cari. Di situs web ini, Anda akan menemukan Blue Board terkenal tempat para penerjemah dapat mengevaluasi klien dan agensi terjemahan berdasarkan pengalaman mereka dengan mereka. Sangat berguna untuk mengetahui apakah klien Anda memiliki reputasi yang baik terkait ketepatan waktu pembayaran dan profesionalisme umumnya. Sayangnya, Anda hanya dapat mengakses Blue Board jika Anda adalah anggota ProZ yang membayar. Menjadi anggota dapat menjadi keuntungan jika Anda ingin membangun diri dalam bisnis penerjemahan karena situs web menawarkan alat yang tak terhitung jumlahnya untuk membantu Anda meningkatkan profil pribadi Anda.
3. Perjanjian Pembayaran Khusus
Jika Anda tidak ingin mengambil risiko tidak dibayar pada akhirnya, masuk akal untuk menerima hanya pekerjaan kecil untuk memulai atau meminta pembayaran bertahap dan menunggu pembayaran sebelum Anda mulai mengerjakan fase berikutnya. Beberapa agensi bahkan mungkin setuju untuk membayar di muka. Itu biasanya yang lebih besar dan harus dikatakan bahwa pembayaran di muka tidak terlalu umum dalam industri penerjemahan.
4. Hati-hati Dengan Agen Penerjemah Asing
Faktanya, agensi terjemahan dari India memiliki reputasi yang sangat buruk dalam bisnis terjemahan. Sejauh yang saya ketahui, saya telah bekerja untuk beberapa agensi terjemahan India dan harus mengejar uang saya selama berbulan-bulan, menyiksa mereka dengan panggilan telepon dan email yang tidak dijawab. Saya mengancam dengan pengacara ketika saya akhirnya dibayar tetapi kelelahan karena stres. Namun, saat ini saya bekerja untuk agensi terjemahan India yang sangat andal yang menunjukkan bahwa selalu berbahaya untuk menggeneralisasi sesuatu.
Dapat dikatakan bahwa jika Anda bekerja untuk agensi penerjemahan asing, hukum dan peraturan berbeda dari negara asal Anda dan mungkin tidak mudah untuk mengambil tindakan hukum terhadap klien. Namun, jika Anda mengikuti semua saran lain yang saya berikan dalam artikel ini, bekerja untuk klien asing tidak akan menjadi masalah sama sekali. Faktanya, sebagian besar klien saya dan agensi tempat saya bekerja berada di luar negeri.
5. Pesanan Pembelian
Penerbitan pesanan pembelian adalah prosedur standar di banyak agensi terjemahan. Minta pesanan pembelian sebelum Anda memulai tugas dan verifikasi informasi kontak.
6. Cek Latar Belakang Dengan Google
Menurut pendapat saya, Google adalah alat paling kuat di planet ini. Jika Anda ingin mencari informasi tentang agensi atau klien tertentu, Google pasti akan memberikannya kepada Anda. Forum dan komunitas sering kali menulis tentang penipuan dan nama-nama agensi yang harus Anda hindari.
7. Tes Penerjemahan
Semua agensi penerjemahan serius tempat saya bekerja telah membuat saya melakukan tes terjemahan sebelum menyerahkan pekerjaan apa pun kepada saya. Jika agensi pernah menghubungi Anda dan mengharapkan Anda segera menerjemahkan, Anda berhak untuk curiga. Tes penerjemahan yang terdiri dari tugas-tugas di mana Anda harus menerjemahkan sekitar 300 kata dalam waktu tertentu adalah prosedur standar dan dianggap positif untuk reputasi agensi atau klien.
8. Prosedur Pembayaran
Biasanya, agensi terjemahan yang serius menanyakan tarif Anda dan akan menegosiasikan tarif dengan Anda tergantung pada keahlian dan pengalaman Anda. Selain itu, Anda harus bertanya tentang prosedur pembayaran agensi jika mereka belum membicarakan hal ini di email mereka. Prosedur pembayarannya meliputi:
- Batas waktu pembayaran (standar adalah 30-45 hari setelah terjemahan dikirimkan)
- Metode pembayaran (Paypal, transfer kawat, cek atau lainnya)
- Aturan pembuatan faktur
9. Kualitas Komunikasi
Anda sering dapat melihat kualitas komunikasi dengan klien / agensi jika Anda dapat menanggapinya dengan serius. Anda harus memperhatikan tanda tangan email mereka, jumlah kesalahan yang mereka buat saat mereka menulis dengan Anda, berapa lama mereka menjawab email Anda, dan nada email. Jika Anda ragu, menelepon klien / agensi bukanlah ide yang buruk. Ini akan memberi Anda kesempatan untuk mengenal klien dan menghilangkan ketidakpastian atau keraguan yang mungkin Anda miliki.
© 2014 Jennifer Madison